In Japan, civilization often to apologize for countless things. The doesn’t typical we are always personally in the wrong however rather, it reflects awareness in our component in an interaction. Whether you room apologizing because that your very own mistake or because that a basic situation, make certain you’re utilizing the right expression for each situation.
You are watching: How do you say sorry in japanese
Table of ContentsBusiness and also formal apologies
Why Apologize? It’s a cultural thing
For part cultures, it may seem strange to say native of apology when there was no wrongdoing. Part may also feel that apologizing is admitting fault in a situation. However, in Japan, the is not constantly the case. In a society where resulting in inconvenience for others is avoided at all costs, it’s vital to identify the moment that us do. So also when it seems prefer the most harmless interaction, who is generally saying indigenous of apology. That is regularly said before thank you as soon as someone go something kind. However, that is key to acknowledge that without these words, a person may come throughout as rude. So just how do you stop that?
When in doubt in an everyday situation: すみません (sumimasen)
すみません (sumimasen), which means “I’m sorry” and “Excuse me” and also at time “thank you”, is typically used in everyday life. If you speak すみませんでした (sumimasen deshita), the apology is in previous tense. People often usage this as soon as stating because that when and what you room apologizing for. Many world say すいません (suimasen) to do it less complicated to say. While no incorrect, this is seen as slightly more casual. In a an ext formal setting, please usage すみません (sumimasen).
It deserve to be supplied when girlfriend bump right into someone:
あ、すみませんでした。- Ah, sumimasen deshita. (Ah, pardon me.)
or as soon as you desire to acquire off a crowded train at her stop and have come push past people:
すみません、降ります！- Sumimasen, orimasu! (Excuse me, I’m getting off!)
You can additionally use it as soon as refusing a request:
すみません、ちょっと急いでいるので。- Sumimasen, chotto isoideirunode.（I’m sorry, I’m in a little bit of a hurry)
The tricky usage of すみません comes when it’s provided to typical “thank you” an ext than “I’m sorry.” Or rather, you room sorry for bring about an inconvenience to the various other person and also are thanking them because that what they have actually done.
For example, as soon as you fall something and also someone choose it up because that you:
あ、すみません。ありがとうございます！- Ah, sumimasen. Arigatougozaimasu! (Ah, I’m sorry. Say thanks to you!)
or as soon as someone walk something nice because that you, you would certainly say:
わざわざすいません。ありがとうございます。- Wazawaza suimasen. Arigatou gozaimasu.
This way “I’m sorry because that making you go with that trouble (of doing the nice thing, together as gaining you a souvenir). Thank you for this reason much.”
Even when world ask the employee to placed their purchase in separate bags in ~ the convenience stores, a organization they happily provide, you might hear the customer say “Sumimasen”. Or if you give up her seat come an yonsei person, they will certainly say “Sumimasen”. That course, no one is in the not correct in this situations, and yet without saying “sumimasen”, it comes off together rude or prefer you are expecting civilization to carry out these things for you.
As a side note, you can use すいません (suimasen) to obtain the attention of a shop salesperson if you have a concern or restaurant staff as soon as you desire to order. In this case, it method “excuse me” and also not “I’m sorry”.
Business and also formal apologies
We frequently use すみません amongst colleagues at work, yet when making a formal service apology, it is not sufficient to convey her regret.
失礼しました (shitsureishimashita) because that minor mistakes
失礼 (shitsurei) way to it is in or perform something rude. For this reason 失礼しました (shitsurei shimashita) literally means I have done miscellaneous rude.
Even if what friend did is not rather that serious, it’s crucial to say. That carries the nuance the “My apologies” or “my mistake”. You deserve to use this as soon as you to speak something wrong and also need to correct you yourself or if you go into the not correct room or contact the dorn number.
If you need it come be more formal, you deserve to say 大変失礼いたしました(taihen shitsurei itashimashita).
Note: 失礼します (shitsureishimasu) is additionally a typically used phrase; however, it method “excuse me” and not “I’m sorry”. You would certainly say it before entering a room whereby someone is expecting you, or as soon as you finish a phone call or leaving work prior to your colleagues.
For many formal apologies, 申し訳ございません
申し訳ございません (moushiwake gozaimasen) literally method “I have no forgiveness to sell for what ns did.” We usage it to median “I’m sorry”. For immediate situations, usage 申し訳ありません (moushiwake arimasen), such as the an initial thing you say when you check out your boss when you are late.
When apologizing because that a mistake in formal business situations, you would usage 申し訳ございません (moushiwake gozaimasen) because that a present situation or 申し訳ございませんでした (moushiwake gozaimasen deshita) for a previous situation. If you desire to present extra enthusiasm attitude, add 本当に (hontou ni), which way really or truly.
For example, if a store has run out of a product, the keep staff will say “申し訳ございません”。If friend send your client the wrong information, you would say “申し訳ございませんでした。” Surprisingly, also if a train is delay by a minute in Japan, you will hear “申し訳ございません” in the train announcement due to the fact that they space apologizing because that causing any type of inconvenience, however minor.
申し訳ございません is also used prior to a request. Comparable to the usage of “Please” as soon as you do a request, it is provided as a “cushion” phrase prior to asking who to perform something. However, without this “cushion”, the request sounds abrupt and also rude so the is very important come use.
In the instance of a large mistake, use お詫び申し上げます
お詫び申し上げます (owabi moushiagemasu) method “I offer my deepest apologies.”
This is supplied in instances when the relationship between two service providers or the reputation of a firm can be affected by the actions of a person or company.
You may hear it once a company or public number has a push conference to apologize for a wrongdoing or scandal.
You may additionally hear this ~ above the train or in an airport if the auto has been stopped or severely delayed because of an accident or poor weather.
It is used in service paired through 申し訳ございません (moushiwake gozaimasen) to apologize for any kind of mistakes that impact clients. For example, sending the wrong record or mistaking the variety of orders.
Apologies between friends, family members & near colleagues
The very an initial form that “Sorry” that children learn is ごめんなさい (gomennasai). The root of the words median you are admitting the you space wrong and also asking because that forgiveness native the other party.
This apology is only used amongst family and also friends.
You have the right to say the shortened form ごめん(gomen) come friends and also family or ごめんね(gomennne). By adding “ne”, it mirrors a level of closeness in the relationship.
This have the right to be supplied when friend did miscellaneous wrong, or if they go something nice wherein they went the end of their means to perform something because that you, together as choose up something girlfriend dropped. In the instance of the latter, you can pair it v ありがとう (arigatou), give thanks to you.
Adding 本当に (hontou ni - really) before ごめんなさい or ごめん is a means to do the apology much more serious.
For friends, some could say マジでごめん(maji de gomen). Maji means “really” for this reason this would average “Really sorry”. Maji de is slang, so it is only used among close friends.
Another word we use to apologize is 悪い (warui) which method bad or wrong. When provided in or as an apology, it method “I to be in the wrong.” 悪かった (warukatta) is “I remained in the wrong” and also わりぃ (warii) is a an extremely casual type of 悪い, greatly only supplied by men, the indistinguishable being “My bad”.
Male colleagues might say すまない (sumanai) or すまん (suman) as short forms of すみません (sumimasen) and also 申し訳ない (moushiwake nai) as a short form of 申し訳ありません (moushiwake arimasen).
Body language is vital for apologies
Of course human body language is necessary in any language.
However, Japan has actually some an extremely specific varieties of human body language to companion apologies. It is so ingrained in people’s solution to have actually an accompanying activity with one apology that you could see civilization bowing also when they are apologizing on the phone.
In a brief passing apology, together as when bumping shoulders or when someone walk something nice in passing, a short deep nod is appropriate.
However, as soon as you space apologizing once you are deeply in the wrong, bowing at an angle from the belt is important. The enlarge the mistake, the depth (and regularly longer) the bow. Once the bow is in ~ a 30 level angle, civilization will hold place one hand end the various other in former of them and bow. Once the bow is deeper, females will frequently place your hands on your thighs and also bow whereas guys will keep their hands right at your sides.
If you are sitting, putting your hands level on the table in former of you and bowing when bending your elbows is appropriate.
In an extremely serious cases when you have actually done or led to something with serious consequences, some civilization get on their hands and knees and also bow with their head come the ground. This is dubbed dogeza. However for many people, they will certainly never have to do this in your life.
For friends, for minor offences, holding your palms flat against each other (as if praying) close come your challenge or occasionally accompanied by a bow is an adequate display of how sorry you are, together as when you’re late.
Make certain you recognize which level the apology is appropriate and also expected the you.
See more: Gifts That Start With The Letter M For Adults, Gift Ideas For The Letter M For Adults
Sometimes that seems challenging to foreigners since you are expected to apologize even when you room not technically sorry or in the wrong. However, it shows that you know your place in the situation, and also that it's a set type of interaction.
こんなに長くなってすみません。ありがとうございました!Konna ni nagaku natte sumimasen deshita。Arigatou gozaimashita!I'm sorry that this was so long. Say thanks to you for reading!